濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻橀弻锝夊箣閿濆棭妫勯梺鍝勵儎缁舵岸寮诲☉妯锋婵鐗婇弫楣冩⒑閸涘﹦鎳冪紒缁橈耿瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傚Λ顓炍涢崟顖涒拺闁告繂瀚烽崕搴g磼閼搁潧鍝虹€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佽鍨庨崘锝嗗瘱缂傚倷绶¢崳顕€宕归幎钘夌闁靛繒濮Σ鍫ユ煏韫囨洖啸妞ゆ挻妞藉铏圭磼濡櫣浠村┑鈽嗗亝閻╊垰鐣峰┑瀣垫晬婵﹫绲鹃弬鈧梻浣虹帛閸旀牕岣垮▎鎾村€堕柨鏇炲€归悡鐔兼煟閺囩偛鈧鎮鹃悽纰樺亾鐟欏嫭绀冩繛鑼枛楠炲啴濮€閵堝懐顦ч梺鍏肩ゴ閺呮稓鏁幆褉鏀介柣妯虹仛閺嗏晠鏌涚€n偆娲撮柟顔矫埞鎴犫偓锝庝簽椤︻喖鈹戦瑙掑綊宕洪弽顓熷亗闁绘梻鍘х粻褰掓煙绾板崬骞栭柡瀣〒閳ь剚顔栭崳顕€宕板Δ鍛疄闁靛⿵濡囩弧鈧梺鍛婂姀閺傚倹绂掗姀銈嗗€甸悷娆忓缁€鍐┿亜閵娿儻韬鐐诧躬瀵粙顢橀悙闈涘箣闂備礁澹婇悡鍫ュ窗閺囩偐鏌︽い蹇撶墛閳锋帡鏌涚仦鍓ф噮妞わ讣绠撻弻鐔哄枈閸楃偘鍠婂Δ鐘靛仜閿曘劎绮诲☉銏犲嵆闁绘劘灏欐禍浼存煟鎼粹€冲辅闁稿鎹囬弻娑㈠即閵娿儱顫╂繛瀵稿Т閵堢ǹ顫忛搹鍦<婵☆垵娅f导鍥р攽閳藉棗浜滈悗姘嵆楠炲繘骞嬮敂钘変簻闂佺ǹ绻楅崑鎰板储椤忓懐绡€闁靛骏绲介悡鎰磼鐎n偅宕岄柟顕€绠栭弻鍡楊吋閸℃瑥甯楅柣鐔哥矋缁挸鐣峰⿰鍐f闁靛繒濮甸悗顒佺節閻㈤潧校闁煎綊绠栭幏鎴︽偄閸忚偐鍘繝鐢靛仜閻忔繈宕濆Δ鍛厸闁逞屽墯缁傛帞鈧綆鍋嗛崢閬嶆⒑閺傘儲娅呴柛鐔叉櫇濞嗐垽鏌嗗鍡欏帗閻熸粍绮撳畷婊冾潩闊祴鍋撻崘鈺冪瘈闁搞儜鍡樻啺闂備焦瀵х粙鎴犫偓姘€鍥х;闁瑰墽绮弲鏌ュ箹缁厜鍋撻懠顒佹櫦闂傚倷绶氬ḿ褍螞濞嗘垶鏆滈柣鎰仛椤洟鏌熼悜妯诲鞍缂傚秴娲弻鏇熺箾閸喖濮曢柣鐘叉川閸嬨倕顫忛搹鐟板闁哄洨鍠愬鎺楁⒑缁嬫鍎愰柟鍛婃倐閳ユ棃宕橀鍢壯囨煕閳╁喚娈橀柣鐔村姂閺岋絾鎯旈姀鐘叉瘓闂佸憡鎸荤粙鎺旂博閻旂厧鍗抽柕蹇曞Х椤ρ囨⒑缁嬭法绠抽柛妯犲喚鍤曢柛顭戝枓閺€浠嬫煃閽樺顥滈柣蹇曞█閺岋綀绠涢弮鍌滅暫缂備礁鍊哥粔鐑藉Φ閹版澘绠抽柟鎹愭硾楠炲牓姊绘担铏瑰笡闁告梹娲熼幃妯侯潩鐠虹儤杈堝銈嗗笒鐎氼參鎮″☉姘e亾閸忓浜鹃柣搴秵閸撴稖鈪甸梻鍌欐祰椤曟牠宕伴幒妤€鐤鹃柣妯款嚙缁犳牗绻濇繝鍌氭偐闁绘柨鎼€垫煡鏌¢崶鈺佷粧濠㈣娲熷娲川婵犲倸袝闂佸摜濮甸〃濠傜暦閹达附鏅插璺侯儑閸樻捇鎮峰⿰鍕煉鐎规洘绮撻幃銏ゆ偂鎼淬垻鈧剟姊洪崨濠傚Е闁哥姵鐗犻幃鐐哄垂椤愮姳绨婚梺鐟版惈濡绂嶆ィ鍐╁€甸悷娆忓鐏忣參鎮楀顓熺凡妞ゎ偄绻愮叅妞ゅ繐瀚粣娑欑節閻㈤潧孝閻庢皜鍏撅綁宕奸妷锔惧幐闁诲函绲介崥鈧紒銊ヮ煼濡焦寰勭€n剛鐦堟繝鐢靛Т閸婃悂顢旈锔界厽妞ゆ挾鍠庡ù顕€鏌″畝瀣?濞寸媴濡囬幏鐘诲箵閹烘繃缍嗛梺璇插椤旀牠宕抽鈧畷鎶芥晲閸涱垱娈鹃梺鍦劋閸ㄧ喎危閸喓绠鹃柛鈩兠悘銉︾箾閹冲嘲娲﹂埛鎺楁煕鐏炲墽鎳呮い锔肩畵閺岀喓鎷犺缁♀偓闂佽鍠氶崗妯绘叏閳ь剟鏌曢崼婵囧櫧闁挎稒鐩娲偡閺夊簱鎸冪紓渚囧櫘閸ㄥ爼宕哄☉銏犵闁圭偨鍔岀紞濠囧极閹版澘宸濇い鏂垮悑濞堟﹢姊绘担绛嬪殐闁搞劋鍗抽幃褔骞樼拠鑼暫闁荤姾妗ㄧ拃锕€岣块埡鍛厽闁规儳纾崙褰掓煕閻樿韬柟顔筋殘閹叉挳宕熼鍌ゆО缂傚倷娴囬褔宕愰崸妤€绠栭柟顖嗏偓閺€浠嬫倵閿濆簼绨芥い锔芥緲椤啴濡堕崱妤€顫囬梺绋匡攻濞叉牠顢氶敐澶娢╅柕澶堝灪閺傗偓闂備胶绮敃鈺呭窗閺嶎厽鍊堕梺顒€绉甸悡鏇㈡煃閸濆嫬鈧粯鏅堕悽纰樺亾鐟欏嫭绀冪紒璇茬墕椤曪絾绂掔€e灚鏅i梺缁樺姉閺佹悂寮虫导瀛樷拻濞达綀娅g敮娑㈡煕閺冣偓閻楃娀骞冩ィ鍐炬晜闁告侗鍨煎ú绋库攽閻樿宸ラ柣妤€锕幃鈥斥枎閹惧鍘垫繛杈剧到閸燁垶鎮甸鍛闁告侗鍘介崵鍥煛瀹€瀣М妤犵偞甯¢獮瀣倷閺夋垵澹嶉梻鍌氬€稿ú銈壦囬柆宥嗗剦妞ゅ繐鐗滈弫鍥煏韫囧﹤澧查柡鍡欏█閺岋絾鎯旈姀銏犳殹闂佺懓鍤栭幏锟�
婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繘鏌i幋锝嗩棄闁哄绶氶弻娑樷槈濮楀牊鏁鹃梺鍛婄懃缁绘﹢寮婚敐澶婄闁挎繂妫Λ鍕⒑閸濆嫷鍎庣紒鑸靛哺瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖缂備緡鍣崹鎶藉箲閵忕姭妲堥柕蹇曞Х椤撳搫鈹戦悙鍙夘棞缂佺粯甯″畷婵嬪箻椤旇В鎷洪柡澶屽仦婢瑰棝藝閿斿浜滈柟瀛樼箖椤ャ垹鈹戦敍鍕毈鐎规洜鍠栭、娑橆潩妲屾牕鏅梻浣藉吹婵儳鈻嶉敐澶婄?闁靛牆顦伴崐闈浳旈敐鍛殲闁抽攱鍨块弻娑樷槈濮楀牆濮涢梺鐟板暱閸熸壆妲愰幒鏃傜<婵鐗愰埀顒冩硶閳ь剚顔栭崰鏍€﹂悜钘夌畺闁靛繈鍊栭幆鐐烘煕閿旇寮跨紒杈ㄧ叀濮婄粯绗熼埀顒€岣胯閹广垽骞掗幘鏉戝伎闂佹眹鍨归幉锟犲磹閸撲讲鍋撻獮鍨姎妞わ缚鍗抽崺娑㈠箣閿旂晫鍘卞┑鐘绘涧濡顢旈鍫熺厱闁挎繂鐗婇鐘电磼鏉堛劌绗ч柟椋庡█閹崇娀顢楅埀顒勫焻閻㈠憡鍊垫繛鍫濈仢閺嬫稒銇勯鐐叉Щ妞ゆ洩缍侀獮姗€顢欑喊杈ㄧ秱闂備胶绮灙妞ゆ泦鍥ф瀬閻熸瑥瀚弧鈧梺姹囧灲濞佳冪摥闂備浇顕х换鎴濈暆缁嬭法鏆︽繝闈涱儏閸愨偓濡炪倖鍔戦崐鏍闯椤旂晫绡€闁汇垽娼у暩濡炪倧绲肩划娆忕暦濠婂啠鏀介悗锝冨妷閸嬫捇宕橀鐓庣獩闂佸搫顦伴崹褰掓偪閸ヮ剚顥婃い鎰╁灪婢跺嫭绻涢崣澹濐亪鎮鹃悜钘夌煑濠㈣泛鐬奸惁鍫ユ⒒閸屾氨澧涘〒姘殜瀹曟洝绠涢弬璁崇盎濡炪倖鍔戦崹娲吹閸ヮ剚鐓涢悘鐐额嚙婵″ジ鏌嶇憴鍕伌鐎规洖宕灒闁绘垶锕╂禒閬嶆⒒閸屾瑧顦﹂柟璇х節閺佸啴鍩¢崨顓狅紱婵犵數濮撮崑鍡椺缚閺嶃劎绠剧€瑰壊鍠曠花鑽も偓鐟版啞缁诲倿鍩為幋锔藉亹闁圭粯甯楀▓婊堟⒑瑜版帩妫戦柟铏崌閸╃偤骞嬮敂钘夆偓鐑芥偣妤︽寧顏犳慨锝冨灲濮婃椽宕妷銉愩垽姊虹敮顔剧М妤犵偛鍟妶锝夊礃閳轰讲鍋撴繝姘厾闁诡厽甯掗崝婊勭箾閸涱喚鐭掓慨濠呮閸栨牠寮撮悙娴嬫嫟闂備浇宕甸崯娆撳炊閵娿儱澧鹃梻浣稿閸嬩線宕曢弻銉ョ厱闁硅揪闄勯悡娆撴煠濞村娅呭ù鐘崇矒閺屾盯寮埀顒勬晝閵忋倕钃熸繛鎴欏灩濡﹢鏌涜椤ㄥ懎顕f导瀛樺€甸悷娆忓缁岃法绱撳鍕槮闁伙絿鍏樺畷锟犳倷閳哄偆娼旀繝鐢靛仜濡寮甸鍌楀亾濮樺啿浜圭紒杈ㄦ崌瀹曟帒顫濋钘変壕闁绘垼濮ら崐鍧楁煥閺囨氨鍔嶉柟鍐茬灱缁辨捇宕掑▎鎺濆敼闂佺ǹ顑嗛幑鍥蓟瀹ュ牜妾ㄩ梺鍛婃尵閸犲酣锝炶箛娑欐優闁革富鍘鹃悡鎾绘⒑閸涘﹦澧ら柍褜鍓欓崢鏍閿濆棛绡€闁汇垽娼цⅴ闂佺ǹ顑嗛幑鍥ь潖濞差亶鏁嗛柍褜鍓涚划鏃堝箻椤旇棄鈧潡鏌涢…鎴濅簴濞存粍绮撻弻鐔煎传閸曨厜銉╂煕韫囨挾鐒搁柡灞剧洴閹垽宕妷銉ョ哗闂備礁鎼惉濂稿窗閺嵮呮殾婵炲棙鎸稿洿闂佺硶鍓濋〃蹇斿閿燂拷: 2025濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻橀弻鐔虹磼閵忕姵鐏嶉梺绋块椤︻垶鈥﹂崸妤佸殝闂傚牊绋戦~宀€绱撴担鍝勭彙闁搞儜鍜佸晣闂佽瀛╃粙鎺曟懌闁诲繐娴氶崢濂告箒濠电姴锕ら幊搴㈢閹灔搴ㄥ炊瑜濋煬顒€鈹戦垾宕囧煟鐎规洜鍠栭、姗€鎮欏顔锯偓鎾⒒閸屾瑧顦﹂柟璇х節閹兘濡疯瀹曞弶鎱ㄥ璇蹭壕閻庢鍠栭…鐑藉极閹邦厼绶炲┑鐘插閸氬懘姊绘担鐟邦嚋缂佽鍊歌灋妞ゆ挾鍊e☉銏犵妞ゆ挾濮烽敍婊堟⒑缂佹ê濮﹂柛鎾寸懇瀹曟繈濡堕崱娆戭啎缂佺虎鍙冮ˉ鎾跺姬閳ь剟鎮楀▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懎绐涙繝鐢靛Т鐎氼喛鍊撮梻鍌氬€风粈渚€骞夐敓鐘茬闁糕剝绋戝婵囥亜閺冨倻鎽傞柛鐔锋噽缁辨捇宕掑顑藉亾閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌ら幖浣规锭闁搞劍姊归妵鍕箻閸楃偟浠奸梺鎼炲妼閸婂潡寮诲☉銏╂晝闁挎繂妫涢ˇ銉╂⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佺粯鍔﹂崜姘舵偟閺囥垺鈷戠紒瀣儥閸庡繑淇婇锝囩疄鐎殿喛顕ч埥澶婎潩椤愶絽濯伴梻浣告啞閹稿棝鍩€椤掆偓鍗遍柛顐g箥濞撳鏌曢崼婵囧殗闁绘稒绮撻弻鐔煎礄閵堝棗顏�4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃娲熷缁樻媴閽樺-鎾绘煥濮橆厹浜滈柨鏃囶嚙閺嬨倗绱掓潏銊︻棃鐎殿喗鎸虫慨鈧柍閿亾闁归绮换娑欐綇閸撗呅氬┑鐐叉嫅缁插潡寮灏栨闁靛骏绱曢崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆婇柛瀣尰缁绘盯鎳犻鈧弸娑㈡煟濞戝崬娅嶇€殿喕绮欓、妯款槼闁哄懏绻堝娲濞戞艾顣哄┑鐐额嚋缁茶法鍒掗鐔风窞濠电姴瀛╃€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅绋掗弲鍫曟焼瀹ュ棛鍘遍柣搴秵閸撴瑦绂掗柆宥嗙厵妞ゆ洖妫涚弧鈧繝纰夌磿閸忔﹢宕洪敓鐘茬<婵犲﹤鍟粻娲⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亜鐓ら柕濞炬櫅绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁绘帒鐏氶妵鍕箳閸℃ぞ澹曟繝鐢靛Л閸嬫捇姊洪鈧粔鎾倿閸偁浜滈柟鍝勭Х閸忓矂鏌涢悢鍝ュ弨闁哄瞼鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�8闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃鐗犲缁樼瑹閳ь剟鍩€椤掑倸浠滈柤娲诲灡閺呭爼骞嶉鍓э紲濡炪倖娲栧Λ娑㈠礆娴煎瓨鎳氶柡宥庣亹瑜版帗鏅查柛顐ゅ櫏娴犫晛顪冮妶鍡樷拹婵炶尙鍠庨~蹇撁洪鍛画闂佽顔栭崰妤呭箟婵傚憡鈷戦柤濮愬€曢弸鍌炴煕鎼达絾鏆鐐插暙椤粓鍩€椤掑嫬鏄ラ柨鐔哄Т缁€鍐┿亜韫囨挻锛旂紒杈ㄧ叀濮婄粯鎷呴搹鐟扮闂佽崵鍠嗛崹钘夌暦閹达箑绠荤紓浣贯缚閸橀亶姊洪棃娴ㄥ綊宕曢幎钘夋槬闁挎繂娲犻崑鎾斥枔閸喗鐏堝銈庡弮閺€杈ㄧ┍婵犲洤绠瑰ù锝呮憸閸樻悂姊虹粙鎸庢拱闁活収鍠氶懞杈ㄧ鐎n偀鎷绘繛杈剧到閹虫瑨銇愰幒鎴濈彉濡炪倖甯掗崐濠氭儗濞嗘挻鐓欓弶鍫熷劤閻︽粓鏌℃担绋库偓鍧楀蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌eΟ鑽ゅ灩闁搞儯鍔庨崢閬嶆煟韫囨洖浠滃褌绮欓幃锟狀敍濮樿偐鍞甸柣鐔哥懃鐎氼厾绮堥埀顒勬⒑鐎圭媭娼愰柛銊ユ健閵嗕礁鈻庨幋鐘碉紲闂佽鍎虫晶搴g玻濡ゅ懏鈷掑ù锝呮啞閸熺偞銇勯鐐搭棦鐎规洘锕㈤弫鎰板幢濞嗗苯浜炬繛宸簼閸婂灚顨ラ悙鑼虎闁告梹纰嶇换娑㈡嚑椤掆偓閳诲牏鈧娲橀崹鍧楃嵁濮椻偓閹虫粓妫冨☉娆戔偓顓㈡⒒娴e憡鍟炴繛璇х畵瀹曟粌鈽夐姀鈩冩珫濠电偞鍨崹娲煕閹达附鐓曟繛鎴炃氶惇瀣箾閸喐绀€闁宠鍨块幃娆戞嫚瑜戦崥顐︽⒑鐠団€虫灆闁告濞婇妴浣割潩鐠鸿櫣鍔﹀銈嗗坊閸嬫捇鏌i敐鍥у幋鐎规洖銈稿鎾Ω閿旇姤鐝滄繝鐢靛О閸ㄧ厧鈻斿☉銏╂晞闁糕剝銇涢弸宥夋倶閻愮紟鎺楀绩娴犲鐓熸俊顖濇娴犳盯鏌¢崱蹇旀珔闁宠鍨块、娆撴嚍閵夈儱鏀俊銈囧Х閸嬫盯鏁冮妷銉殫闁告洦鍨扮粻娑欍亜閹烘垵浜扮紒閬嶄憾濮婄粯鎷呯粵瀣秷閻庤娲橀敃銏ゃ€佸鎰佹▌闂佸搫琚崝鎴炰繆閸洖骞㈤柡鍥╁Х閻i箖姊绘笟鈧ḿ褔鎮ч崱娆屽亾濮樼厧鐏︾€规洘顨呴悾婵嬪礋椤掑倸骞堟繝纰樻閸ㄥ磭鍒掗姘辨殾閻忕偟鍋撻崣蹇撯攽閻樺弶鍣烘い蹇曞█閺屽秷顧侀柛鎾寸懃閿曘垺娼忛妸锕€寮块梺姹囧灮鏋潻婵嬫⒑閸涘﹤濮﹀ù婊呭仧婢规洘绺介崨濠勫帗閻熸粍绮撳畷婊冾潩鏉堚晝鐣堕梺缁樻⒒閸樠囨倿閸偁浜滈柟鍝勬娴滄儳顪冮妶鍡樼┛缂傚秳绶氶悰顔芥償閵婏箑娈熼梺闈涱槶閸庢壆鑺辨繝姘拻濞达絼璀﹂弨浼存煕鐎n偄濮嶇€规洘鍨佃灒闁艰婢樺皬濠电姷鏁告慨鐢靛枈瀹ュ鐓曢柟杈鹃檮閻撴洟鏌熼柇锕€澧紒鐙欏洦鐓欐い鏍ㄦ皑婢э箓鏌$仦鍓р姇缂佺粯绻堝畷鎺楀Χ閸パ勫€梺璇叉唉椤煤閳哄啰绀婂〒姘e亾鐎规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熼悜妯虹仴妞ゅ浚浜弻宥夋煥鐎n亞浼岄梺鍝勬湰缁嬫垿鍩為幋锕€骞㈡俊銈咃梗缁辨挻淇婇悙顏勨偓銈夊磻閹惧墎涓嶉柟鎹愵嚙閽冪喐绻涢幋娆忕仼缂侇偄绉归弻宥堫檨闁告挾鍠庨悾鐤亹閹烘垿鏁滃┑掳鍊曢崯顐ょ矈閿曞倹鈷戦柛娑橈工婵箓鏌涢悩宕囧ⅹ婵炴彃鐏濋埞鎴︽偐椤旇偐浼囧┑鐐差槹閻╊垶寮崘顔芥櫇闁稿本绋掑▍鏍р攽閻樿宸ラ柛鐔哄█瀵劍绂掔€n偆鍘介梺褰掑亰閸樼晫绱為幋锔界厽闊洢鍎抽悾鐢告煛鐏炶濮傜€殿喗娼欒灃濞达絽婀辫ぐ鍡涙⒑鐠囨煡鍙勬繛浣冲洤围闁归棿绀侀弸渚€鏌熼崜褏甯涢柡鍛倐閺屻劑鎮ら崒娑橆伓
古文翻译在线 ->齐桓晋文之事原文及翻译、全文译文、对照翻译★★
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤濠€閬嶅焵椤掑倹鍤€閻庢凹鍙冨畷宕囧鐎c劋姹楅梺鍦劋閸ㄥ綊宕愰悙鐑樺仭婵犲﹤鍟扮粻鑽も偓娈垮枟婵炲﹪寮崘顔肩<婵炴垶鑹鹃獮鍫熶繆閻愵亜鈧倝宕㈡禒瀣瀭闁割煈鍋嗛々鍙夌節闂堟侗鍎愰柣鎾存礃缁绘盯宕卞Δ鍐唺缂備胶濮撮…鐑藉蓟閿涘嫪娌紒瀣仢閳峰鎮楅崹顐g凡閻庢凹鍣i崺鈧い鎺戯功缁夐潧霉濠婂嫮绠炴い銏$懇瀹曘劑顢樺☉娆愭澑闂備胶绮崝鏇烆嚕閸洖鐓濋柡鍥╀紳閻熸壋鍫柛鏇ㄥ幘閻撲線姊虹粙鍨槰闁稿锕ら~蹇曠磼濡顎撻梺鍛婄缚閸庢煡鎮楅灏栨斀闁斥晛鍟ㄦ禒鐘绘煕閺傝法鐒告繝鈧笟鈧娲箹閻愭彃濮堕梺鍛婃尰閻熝呭垝鐠囪娲敂閸涱垰骞愰梻浣规偠閸庮噣寮插☉銏犲嚑闁哄啫鍊荤壕濂告煃闁款垰浜鹃梺绋款儐閹瑰洤顫忕紒妯肩懝闁逞屽墮宀h儻顦虫い銊e劥缁犳盯寮撮悙鐢电摌闂備礁鎲¢幐鍡涘礋椤愩垹绠叉繝寰锋澘鈧呭緤娴犲鐤い鏍仦閸嬪倹绻涢幋娆忕仾闁绘挻娲橀妵鍕箛闂堟稐绨绘繛瀛樼矋缁矂鈥﹂懗顖fЩ闂佸鏉垮濠碉紕鏁诲畷鐔碱敍濮樺吋缍傞梻浣规灱閺呮盯宕导姝ゅ洦瀵肩€涙ǚ鎷洪梺鑽ゅ枑婢瑰棝鏁嶅澶嬬厱閻庯絻鍔岄埀顒佺墬缁岃鲸绻濋崶銊モ偓濠氭煠閹帒鍔滄繛鍛矒濮婃椽宕ㄦ繝鍐槱闂佸憡蓱閸庢娊鍩㈤弮鍫濋敜婵°倓璁查幏濠氭⒑缁嬫寧婀伴柣鐕傚缁﹪鎮ч崼娑楃盎濡炪倖鍔戦崺鍕熼埀顒勬倵鐟欏嫭绀冩繛鑼枎閻e嘲顫滈埀顒勫箠閻樻椿鏁嗗ù锝堫嚃閸熷骸鈹戦敍鍕杭闁稿﹥鐗滈弫顕€骞掗弬鍝勪壕婵ḿ鍘у顔锯偓瑙勬礃閸旀瑥鐣锋總绋垮嵆闁绘柨鎼敮妤呮⒒娴e憡鍟炵紒璇插€婚埀顒佸嚬閸撶喎顕i幎鑺ュ亜闁惧繗顫夐敍蹇涙⒑鐠団€崇€诲ù锝夋櫜閸掓帡姊绘担鍛婃儓闁兼椿鍨崇划鏃堟倻闁捐埇鍔嶇粭鐔煎焵椤掑嫬钃熸繛鎴欏灩缁犲鎮归搹鐟板妺闁诲骸顭峰鐑樺濞嗘垶鍋ч梺绋跨箲閿曘垽鎮伴鈧獮鎺楀箠閾忣偅鈷愰柟宄版噽閸栨牠寮撮悙鏉款棜闂備胶绮崹鍏兼叏閵堝纾归柣銏犳啞閻撶喖鏌曡箛瀣仾妞ゅ繈鍨介弻锝夋偄閻撳簼鍠婇梺鎼炲€栧ú鐔煎蓟閻旂厧绠氶柡澶婃櫇閹剧粯鐓冮梺鍨儏缁楁帡妫佹径鎰叆婵犻潧妫涙晶娑欍亜韫囨洖鈻堥柟顔荤矙椤㈡稑鈽夊锝咁潓缂傚倷鑳剁划顖炴儎椤栨氨鏆﹂柨婵嗘缁剁偤鎮橀悙缂庢帡骞忔导瀛樼厽閹兼番鍊ゅḿ鎰箾閸欏鑰跨€规洘绻傞埢搴ょ疀閺囩喐顔曢梻浣虹帛閸ㄥ綊鎮洪弮鍫濇瀬闁搞儯鍔庣粻楣冩煙鐎甸晲绱抽柛蹇氬亹閻濆爼鏌¢崶鈺佷汗闁衡偓閼恒儯浜滈柡鍐ㄥ€诲▔銏㈢磽閸屾稑鍝洪柡灞剧〒閳ь剨缍嗛崑鍛焊閻㈠憡鐓冪憸婊堝礈濮樿埖鍋勬い鎺戝缁狀垶鏌ㄩ悤鍌涘: 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傞幉娑㈠箻缂佹ḿ鍘辨繝鐢靛Т閸婂綊宕戦妷鈺傜厸閻忕偠顕ф慨鍌溾偓娈垮枟閹告娊骞冨▎寰濆湱鈧綆浜欐竟鏇㈡偡濠婂懎顣奸悽顖涘笧婢规洟宕稿Δ浣哄幍闁诲海鏁告灙閺嶏繝姊洪崫銉バi柛鏃€鐟╁濠氭晲閸涘倹妫冮崺鈧い鎺戝閸嬪鏌涢埄鍐噮缂佺姵妫冮弻鐔兼倻濮楀棙鐣烽梺缁樻尰濞茬喖寮婚弴鐔虹闁割煈鍠栨慨搴ㄦ⒑闁偛鑻晶顖炴煙椤旂厧鈧灝鐣峰ú顏呭€烽柛婵嗗椤撴椽姊洪幐搴㈩梿婵☆偄瀚粋宥堛亹閹烘挾鍘介柟鑲╄ˉ閸撴繄鎷归垾鏂ユ斀妞ゆ棁濮ょ亸锕傛寠閻斿摜绡€闂傚牊绋撴晶銏㈢棯閹规劖顥夐棁澶愭煥濠靛棙澶勯柛銈傚亾濠电姵顔栭崰鏍偋婵犲洤桅闁告洦鍨版儫闂侀潧顦介崹鐢稿触椤愶附鍊垫繛鍫濈仢閺嬫稒銇勯鐘插幋妤犵偛鍟存慨鈧柕鍫濇噽椤ρ囨⒑閸忚偐銈撮柡鍛⊕閹便劌煤椤忓應鎷绘繛杈剧悼閹虫捇顢氬⿰鍕闁圭粯甯炴晥閻庤娲橀崹鍧楃嵁濡偐纾兼俊顖滃帶楠炲牓姊绘担鍛婃儓闁哥噥鍨堕獮鎴﹀炊瑜滈悗鑸点亜閺傚灝鈷旂痪鎹愬亹缁辨挻鎷呯拹顖滅窗濠电偞褰冮悺銊┿€冮妷鈺傚€风€瑰壊鍠栭崜浼存⒑鐎圭媭鍤欐慨姗堝缁鈽夐姀鐘插祮濠殿喗锕╅崢鍏肩濠靛鈷掗柛灞捐壘閳ь剛鍏橀幊妤呭礈娴gǹ鐏婂銈嗙墱閸嬫稓绮婚弶搴撴斀闁绘ê纾。鏌ユ煕鎼粹€愁劉闁靛洤瀚板浠嬵敃椤厾鎹曢梻浣芥閸熶即宕伴幇顔藉床婵炴垯鍨圭粻锝嗙箾閸℃绠冲ù鐘哄亹缁辨挻鎷呴崫鍕戯綁鏌i埡濠傜仸鐎殿喛顕ч埥澶娾堪閸涱垱婢戦梻浣筋潐閸庢娊鎮洪妸鈺佺獥闁规壆澧楅埛鎴﹀级閻愭潙顥嬮柛鏂跨Ч閺岋絽螖閸愩剱銏°亜椤愩垻绠婚柟鐓庣秺瀹曠兘顢橀悪鍛簥濠电姷顣藉Σ鍛村垂闂堟稈鏋嶉柨婵嗩槹閸嬶繝鏌$仦璇插姕闁抽攱鍨圭槐鎺斺偓锝庝簽娴犮垺銇勯幒瀣仼闁宠鍨块幃娆戞嫚瑜戦崥顐︽倵鐟欏嫭绀冩俊鐐扮矙楠炲啫鈻庨幘鍏呯炊闂佸憡娲﹂崣搴ㄥ触閸涘瓨鈷掑ù锝囨嚀椤曟粍淇婇锛勵槮閾荤偤鏌涢弴銊ュ妞も晜鐓¢弻娑㈡晜鐠囨彃绠荤紒鎯у綖缁瑩寮诲☉姘勃闁告挆鍕珮闂備礁鎲¢弻銊х矓瑜版帒绠柟杈鹃檮閻掕偐鈧箍鍎卞Λ宀勫箯閸濆嫧鏀介柣鎰级椤ョ偤鏌涙惔鈥虫毐妞ゆ洩缍侀、娆撴嚍閵夈儱浼庡┑鐘垫暩婵挳骞婅箛娑辨晜闁绘ḿ鏁哥壕濂稿级閸稑濡肩紒妤佸笚閵囧嫰顢曢敐鍥╃厜閻庤娲栧畷顒冪亽闂佺ǹ绻愰崥瀣敊閺囩姷纾介柛灞捐壘閳ь剚鎮傚畷鎰槹鎼淬埄鍋ㄩ梺璺ㄥ枔婵绮eΔ鍛厸鐎广儱楠搁獮妤呮煕鎼淬垺鐓ラ柍瑙勫灴瀹曟帒鈹冮幘宕囩Ш闁诡垰鑻灃闁告侗鍠氶崢鍗炩攽閻愭潙鐏﹀畝锝呮健楠炴鎮╃紒妯煎帗闂備礁鐏濋鍛存倶閹绢喗鐓欐い鏃囧亹缁夌儤顨ラ悙鎵獢妤犵偞甯¢獮瀣攽閹邦喒鍋撻搹顐ょ瘈闁汇垽娼ф禒婊堟煙閸愯尙绠荤€规洘绻傞埢搴ㄥ箻鐎圭姵鎲伴梻浣虹帛濮婂宕㈣缁牓宕熼娑氬帾闂佸壊鍋呯换鍐夊⿰鍕╀簻闊洢鍎茬€氾拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄧ粯銇勯幒瀣仾闁靛洤瀚伴獮鍥敍濮f寧鎹囬弻鐔哥瑹閸喖顬堝銈庡亝缁挸鐣烽崡鐐嶆棃鍩€椤掑嫮宓佸┑鐘插绾句粙鏌涚仦鎹愬闁逞屽墰閹虫捇锝炲┑瀣╅柍杞拌兌閻ゅ懐绱撴担鍓插剱妞ゆ垶鐟╁畷銉р偓锝庡枟閻撴洘銇勯幇闈涗簼缂佽埖姘ㄧ槐鎾诲礃閳哄倻顦板┑顔硷龚濞咃綁骞忛悩璇茶摕闁靛鍠掗崑鎾澄旈崨顔惧幈濠碘槅鍨靛畷鐢告儗閹烘柡鍋撶憴鍕闁搞劌娼¢悰顔嘉熼懖鈺冿紲濠碘槅鍨抽崢褔鐛崼銉︹拻濞达絽鎲¢幆鍫熺箾鐏炲倸鐏茬€规洘绻勬禒锕傚礈瑜滃ú鎼佹⒑缂佹ê濮夐柛搴涘€濋幃锟犲Ψ閿斿墽顔曢梺鐟邦嚟閸嬬喖骞婇崨顔剧闁圭粯甯為幗鐘绘煙娓氬灝濡界紒缁樼箞瀹曘劑顢氶崨顒€鎽嬮梻鍌欑濠€閬嶅箠閹惧灈鍋撳鍗烆暭濞e洤锕獮鏍ㄦ媴閼叉縿鍔戦弻銊╁籍閳ь剟宕曞畷鍥╃闁圭儤顨嗛埛鎺楁煕鐏炲墽鎳嗛柛蹇撶焸閺岀喖鎼归锝呯3閻庤娲滈弫璇差嚕娴犲鏁囬柣鎰問閸炵敻姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鍙夋崳闁轰礁鎲¢悘娆愮節绾版ǚ鍋撻懠顒傜厯濠殿喖锕ュ钘夌暦椤愶箑绀嬫い鎺嗗亾婵炲懌鍊楃槐鎾存媴缁涘娈梺缁橆殕閹告悂顢氶敐鍡欑瘈婵﹩鍓欏畵鍡涙⒑缂佹ɑ顥嗘繛鍜冪秮椤㈡瑩寮撮姀鈾€鎷洪梺鍛婃崄鐏忔瑩宕㈠☉銏$厱闁绘ê纾晶顒勬煙娓氬灝濡界€垫澘瀚伴獮鍥敇濞戞瑥顏归梻鍌欑閹诧紕鎹㈤崒婧惧亾濮樺崬鍘寸€规洘娲濈粻娑㈠即閻樼绱插┑鐘灱濞夋盯鏁冮敂鍓х煋闁惧繐鍘滈崑鎾斥枔閸喗鐏堝銈庡幘閸忔ê顕i锕€绠荤紓浣姑禍褰掓⒑閼测斁鎷¢柛鎾寸懇閸┾偓妞ゆ帒鍊告禒杈ㄦ叏婵犲啯銇濇俊顐㈠暙閳藉娼忛妸鎰╁€濆铏圭矙閹稿骸鏀┑鐐叉噺濞叉粎鍒掔€n喖绠抽柟鎯у船娴滄繈姊洪崨濠傚闁哄倷绶氶獮蹇涙惞閸︻厾锛濇繛杈剧到婢瑰﹪宕曢幇顓滀簻闁瑰鍋熼幊鍥┾偓瑙勬礃濞叉繄绮诲☉銏犳閻犱礁纾惄搴ㄦ⒒娴g懓顕滄慨濠傤煼瀹曟垿骞樼拠鍙夎緢濡炪倖甯掗崐鐢稿磻閹炬枼鏋旈柛顭戝枟閻忓牆顪冮妶搴″籍闁衡偓鏉堛劎鈹嶅┑鐘叉搐缁犵懓霉閿濆懏鎲搁柛妯绘倐濮婅櫣绮欓幐搴㈡嫳闂佹椿鍙庨崰姘舵嚍鏉堛劎顩烽悗锝庡亐閹风粯绻涙潏鍓у埌闁硅櫕鐟ㄩ妵鎰板箳閹存繄褰夋俊鐐€栫敮鎺楀磹婵犳碍鍎楁繛鍡樻尰閻撴瑩寮堕崼鐔峰姢闁伙附绮撻弻鈩冩媴缁嬪簱鍋撻崸妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬪棝鏌涚仦鍓р槈妞ゅ骏鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄧ粯銇勯幒瀣仾闁靛洤瀚伴獮鍥敍濮f寧鎹囬弻鐔哥瑹閸喖顬堝銈庡亝缁挸鐣烽崡鐐嶆棃鍩€椤掑嫮宓佸┑鐘插绾句粙鏌涚仦鎹愬闁逞屽墰閹虫捇锝炲┑瀣╅柍杞拌兌閻ゅ懐绱撴担鍓插剱妞ゆ垶鐟╁畷銉р偓锝庡枟閻撴洘銇勯幇闈涗簼缂佽埖姘ㄧ槐鎾诲礃閳哄倻顦板┑顔硷龚濞咃綁骞忛悩璇茶摕闁靛鍠掗崑鎾澄旈崨顔惧幈濠碘槅鍨靛畷鐢告儗閹烘柡鍋撶憴鍕闁搞劌娼¢悰顔嘉熼懖鈺冿紲濠碘槅鍨抽崢褔鐛崼銉︹拻濞达絽鎲¢幆鍫熺箾鐏炲倸鐏茬€规洘绻勬禒锕傚礈瑜滃ú鎼佹⒑缂佹ê濮夐柛搴涘€濋幃锟犲Ψ閿斿墽顔曢梺鐟邦嚟閸嬬喖骞婇崨顔剧闁圭粯甯為幗鐘绘煙娓氬灝濡界紒缁樼箞瀹曘劑顢氶崨顒€鎽嬮梻鍌欑濠€閬嶅箠閹惧灈鍋撳鍗烆暭濞e洤锕獮鏍ㄦ媴閼叉縿鍔戦弻銊╁籍閳ь剟宕曞畷鍥╃闁圭儤顨嗛埛鎺楁煕鐏炲墽鎳嗛柛蹇撶焸閺岀喖鎼归锝呯3閻庤娲滈弫璇差嚕娴犲鏁囬柣鎰問閸炵敻姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ゆ繝鈧柆宥呯劦妞ゆ帒鍊归崵鈧柣搴㈠嚬閸欏啫鐣峰畷鍥ь棜閻庯絻鍔嬪Ч妤呮⒑閸︻厼鍔嬮柛銊ョ秺瀹曟劙鎮欏顔藉瘜闂侀潧鐗嗗Λ妤冪箔閹烘挶浜滈柨鏂跨仢瀹撳棛鈧鍠楅悡锟犮€侀弮鍫濋唶闁绘棁娓归悽缁樼節閻㈤潧孝闁挎洏鍊濆畷顖炴偋閸喐鐝℃繝鐢靛Х閺佸憡鎱ㄩ銏犵;闁规崘绉ぐ鎺撴櫜闁搞儮鏂傞埀顒€锕弻锟犲焵椤掑嫭鍤嶉柕澶涚导缁ㄥ姊洪崫鍕殭婵炴潙鍊稿玻鍧楁晸閻樺磭鍘介梺缁樻⒒鏋い銉﹀姍閺岋紕鈧綆鍋嗘晶顒傜磼缂佹ḿ娲存鐐差儏閳诲氦绠涢弴姘亝闂傚倷鐒﹂幃鍫曞礉瀹€鍕9闁秆勵殔閽冪喐绻涢幋鐐ㄧ細闁哄棗妫濋弻宥堫檨闁告挾鍠庨悾鐑藉箣閿旇棄鈧兘鏌i幋鐏活亝绂嶅Δ鍛拺缂備焦蓱閻撱儵鏌涘顒夊剶闁诡啓銈囩杸婵炴垶鑹捐ぐ鍕⒑閹肩偛鍔橀柛鏂跨Ф缁牓鍩€椤掑嫭鐓涚€广儱绻掔弧鈧┑顔硷攻濡炶棄鐣烽锕€唯闁靛濡囨禍鏍⒒娴e懙褰掝敄閸愵喖纾规繝闈涙-閸ゆ洟鎮归崶銊с偞婵℃彃鐗婄换娑㈠幢濡搫顫岄梺鍛婃煥閹虫ê顫忓ú顏勭閹艰揪绲哄Σ鍫ユ煟鎼淬垼澹橀柟铏崌钘濈憸鐗堝笚閻撴稓鈧厜鍋撻悗锝庡墰閿涚喐绻涚€电ǹ顎撳┑鈥虫喘楠炲繘鎮╃拠鑼唽闂佸湱鍎ょ换鍐礊閸℃稒鈷掗柛灞剧懄缁佺増銇勯弴鐔哄⒌鐎规洑鍗抽獮妯兼嫚閼碱剨绱繝鐢靛█濞佳兾涘☉銏犳辈闁挎洖鍊归悡娆撴煟閹寸伝顏堟倶瀹ュ棔绻嗛柟缁樺笧婢ф盯鏌熸笟鍨閾绘牠鏌嶈閸撴瑨鐏嬮梺鍝勫暙閸婂綊锝為弴銏$叆闁绘洖鍊圭€氾拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄧ粯銇勯幒瀣仾闁靛洤瀚伴獮鍥敍濮f寧鎹囬弻鐔哥瑹閸喖顬堝銈庡亝缁挸鐣烽崡鐐嶆棃鍩€椤掑嫮宓佸┑鐘插绾句粙鏌涚仦鎹愬闁逞屽墰閹虫捇锝炲┑瀣╅柍杞拌兌閻ゅ懐绱撴担鍓插剱妞ゆ垶鐟╁畷銉р偓锝庡枟閻撴洘銇勯幇闈涗簼缂佽埖姘ㄧ槐鎾诲礃閳哄倻顦板┑顔硷龚濞咃綁骞忛悩璇茶摕闁靛鍠掗崑鎾澄旈崨顔惧幈濠碘槅鍨靛畷鐢告儗閹烘柡鍋撶憴鍕闁搞劌娼¢悰顔嘉熼懖鈺冿紲濠碘槅鍨抽崢褔鐛崼銉︹拻濞达絽鎲¢幆鍫熺箾鐏炲倸鐏茬€规洘绻勬禒锕傚礈瑜滃ú鎼佹⒑缂佹ê濮夐柛搴涘€濋幃锟犲Ψ閿斿墽顔曢梺鐟邦嚟閸嬬喖骞婇崨顔剧闁圭粯甯為幗鐘绘煙娓氬灝濡界紒缁樼箞瀹曘劑顢氶崨顒€鎽嬮梻鍌欑濠€閬嶅箠閹惧灈鍋撳鍗烆暭濞e洤锕獮鏍ㄦ媴閼叉縿鍔戦弻銊╁籍閳ь剟宕曞畷鍥╃闁圭儤顨嗛埛鎺楁煕鐏炲墽鎳嗛柛蹇撶焸閺岀喖鎼归锝呯3閻庤娲滈弫璇差嚕娴犲鏁囬柣鎰問閸炵敻姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傞幉娑㈠箻缂佹ḿ鍘遍梺闈涚墕閹冲酣顢旈銏$厸閻忕偛澧藉ú瀛橆殽閻愯揪鑰块柟宕囧█椤㈡寰勭€f挻绮撳缁樻媴鐟欏嫬浠╅梺鍛婃煥缁夊爼骞戦姀銈呯妞ゆ柨妲堥敃鍌涚厱闁哄洢鍔岄悘鐘绘煕閹般劌浜鹃梻鍌欑窔濞佳嗗櫣闂佸憡渚楅崹鎵暜鎼淬劍鈷掗柛灞剧懅椤︼箓鏌熺喊鍗炰喊妞ゃ垺鐗犲畷銊р偓娑櫭禍閬嶆椤愩垺澶勭紒瀣灴閹偤宕归鐘辩盎闂佺懓鎼Λ妤佺閸撗呯=濞达絽鎼瓭缂備礁顦遍幊鎾绘偩閻戣棄鍗抽柕蹇曞Х椤㈠懘姊虹拠鑼缂侇噮鍨伴—鍐嚍閵夈倗绠氶梺鍏兼倐濞佳呮閻愭祴鏀介柣妯诲絻閳ь剙顭烽崺鈧い鎺戭槸楠炴牠鏌嶇憴鍕伌闁诡喒鏅濈槐鎺懳熸繝姘殬闂傚倷鑳剁划顖炪€冮崨鏉戠柈闁哄鍨归弳锕傛煙鏉堝墽鐣辩紒鐘差煼閺屻倖鎱ㄩ幇顑藉亾閺囩姷鐭堥柨鏇炲€归埛鎴︽煕閹剧懓鐨洪柛妯荤洴閺屾盯鎮╁畷鍥ь潷闂侀€涚┒閸斿秹骞嗛弮鍫濈叀闁糕剝锚閻︽粓姊绘笟鈧ḿ褔鎮ч崱娆愬床闁规壆澧楅崕濠冪節婵犲倻澧涢柣鎾存礋閺屾洘绻涢崹顔碱瀴缂佺虎鍙冪粻鏍蓟閿濆鏅查柛銉e妿閸斿綊姊洪棃娑欏闁告梹鐟╅悰顕€骞掑Δ鈧粻锝夋煟濞嗗繑鍣介幖鏉戯工閳规垿鎮╅崹顐f瘎闂佺ǹ顑囬崑銈呯暦瑜版帒閱囬柡鍥╁枎娴狀參姊洪棃娑辨Ф闁稿孩妞藉畷鐢稿即閵忥紕鍘卞銈庡幗閸ㄧ敻寮搁幘缁樼厸闁逞屽墯缁傛帞鈧綆鍋嗛崢鎾绘⒑閼恒儍顏埶囨导姝ゅ饪伴崼鐔哄幗闂婎偄娲﹀ú鏍ㄧ墡缂傚倷鑳剁划顖滅矙閹炬枼妲堥柛顭戝亽濡插綊骞栨潏鍓ф偧婵℃彃娲弻锝嗘償閵堝孩缍堝┑鐐额嚋缁犳挸鐣烽幋锕€绀嬫い鎾跺仜閻ゆ儳鈹戦敍鍕杭闁稿﹥娲滈幑銏ゅ箛閺夎法鐤囬柟鍏肩暘閸斿矂鎮為崹顐犱簻闁瑰搫妫楁禍楣冩⒑鐠囪尙绠茬€光偓閹间胶宓侀柛顐犲劚鎯熼梺闈涱樈閸犳顕欏ú顏呪拺缂侇垱娲栨晶鍙夈亜閵娿儲鍣界紒顔芥閵囨劙骞掗幘顖涘闂備礁鎲$粙鎴︽晝閿斿墽涓嶉柡宥冨妺缁诲棝鏌i幇顓烆棆闁活厽鐟ч埀顒侇問閸犳牠鈥﹂悜钘夋瀬鐎广儱顦粈瀣亜韫囨挻鍣瑰┑顖欏嵆濮婃椽鎳¢妶鍛呫垺绻涚拠褏鐣抽柕鍥ㄥ姍瀹曟﹢顢氶崱娆戔棨闂備焦鎮堕崕娲礈濮樿泛鐓曢柟杈鹃檮閸嬶綁鏌涢妷顖滃矝闁稿鎹囬幖褰掝敃閵堝嫮鎸夐梻鍌氬€烽懗鑸电仚闂佹寧娲忛崕鎶藉箲閵忋倕纾奸柣鎰綑娴犲ジ姊虹紒妯虹伇婵☆偄瀚划濠氬箮閼恒儳鍘甸柣搴㈢⊕钃遍柍閿嬪姈閵囧嫰顢曢姀鈶裤垽鏌嶇憴鍕伌妞ゃ垺鐟х划鐢碘偓锝庡亞閺嗐儲绻濈喊妯活潑闁稿鎳庨~蹇曟嫚閸欏偊缍侀獮鍥偋閸喐顏熼梻浣芥硶閸o箓骞忛敓锟�
前一篇:菩萨蛮 后一篇:齐人有一妻一妾


齐桓晋文之事全文阅读:

出处或作者:《孟子》
  齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”
  孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”
  曰:“德何如,则可以王矣?”
  曰:“保民而王,莫之能御也。”
  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
  曰:“可。”
  曰:“何由知吾可也?”
  曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也?以羊易之。”’不识有诸?”
  曰:“有之。”
  曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”
  王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”
  曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”
  王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”
  曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”
  王说,曰:“诗云:‘他人有心,予忖度之。’──夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
  曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。’则王许之乎?”
  曰:“否。”
  “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”
  曰:“不为者与不能者之形,何以异?”
  曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折技之类也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’──言举斯心如诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度;然后知长短;物皆然,心为甚。王请度之!
  “抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”
  王曰:“否,吾何快于是,将以求吾所大欲也。”
  曰:“王之所大欲,可得闻与?”
  王笑而不言。
  曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”
  曰:“否,吾不为是也。”
  曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”
  王曰:“若是其甚与?”
  曰:“殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”
  曰:“可得闻与?”
  曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”
  曰:“楚人胜。”
  曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣。今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王;其若是,孰能御于?”
  王曰:“吾惛,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我;我虽不敏,请尝试之。”
  曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能;若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣。五亩之宅,树之以桑,五十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:然而不王者,未之有也。”

齐桓晋文之事全文翻译:

  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”
  孟子回答说:“孔子的学生中没有称道齐桓公、晋文公的事情的,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)一定要说,那么还是说说行王道的事吧!”
  (齐宣王)说:“要有什么样的道德,才可以行王道以统一天下呢?”
  (孟子)说:“安抚老百姓而称王天下,便没有什么人能抵御他了。”
  (齐宣王)说:“象我这样的人,能够安抚老百姓吗?”
  (孟子)说:“可以。”
  (齐宣王)说:“根据什么知道我可以做到呢?”
  (孟子)说:“我听胡龁说:‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:“牛(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”大王您说:“放了它!我不忍看它那副恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。”(那人问)道:“那么,废弃祭钟的仪式吗?”你说:“哪能废呢?用羊来换它吧。”’不知道有没有这件事?”
  (齐宣王)说:“有这事。”
  (孟子)说:“这样的心就足以行王道以统一天下了。老百姓都以为大王是吝啬。我确实知道您是出于一种不忍的同情心。”
  (齐宣王)说:“是的,的确是这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?就是不忍看它那副恐惧发抖的样子,毫无罪过而走向受死的地方,所以用羊去换它。”
  (孟子)说:“你不要对百姓说您吝啬而感到奇怪。以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?您如果不忍看它无罪而走向死地,那么,牛和羊又有什么区别呢?”
  齐宣王笑着说:“这到底是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝惜钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”
  (孟子)说:“没有关系,您这样做正体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。所以君子把厨房建得远远的。”
  齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’──说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真有豁然开郎的作用啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
  (孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末稍,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?”
  (齐宣王)说:“不相信。”
  “如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到受护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。”
  (齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?”
  (孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。’这确实是做不到。为长辈按摩一下肢体,告诉别人说:‘我做不到。’这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈按摩肢体一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子和儿女作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以使天下安定,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?称一称,才能知道轻重;量一量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!
  “还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?”
  齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。”
  (孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?”
  齐宣王只是笑却不说话。
  (孟子)说:“是因为肥美的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为各种色彩不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的人不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?”
  (齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。”
  (孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就象爬到树上去抓鱼一样。”
  齐宣王说:“象(你说的)这么严重吗?”
  (孟子)说:“恐怕比这还严重。爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。”
  (齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?”
  (孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?”
  (齐宣王)说:“楚国会胜。”
  (孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。以九分之一(的力量)去使九分之八(的力量)降服,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?还是回到根本上来吧。(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。如果象这样,谁还能抵挡您呢?”
  齐宣王说:“我昏乱糊涂,不能做到这一步。希望先生您帮助我(实现)我的志愿。明白地教导我,我虽然不明事理,请(让我)试着这么做做看。”
  (孟子)说:“没有长久可以维持生活的产业而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。然后督促他们做好事。所以老百姓跟随国君走就容易了。如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。这样,只把自己从死亡中救出来,还来不及,哪里还顾得上讲求礼义呢?大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、狗、猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,这样如果还不能统一天下,那是没有的(事情)。”

齐桓晋文之事对照翻译

  齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”
  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”
  孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”
  孟子回答说:“孔子的学生中没有称道齐桓公、晋文公的事情的,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)一定要说,那么还是说说行王道的事吧!”
  曰:“德何如,则可以王矣?”
  (齐宣王)说:“要有什么样的道德,才可以行王道以统一天下呢?”
  曰:“保民而王,莫之能御也。”
  (孟子)说:“安抚老百姓而称王天下,便没有什么人能抵御他了。”
  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
  (齐宣王)说:“象我这样的人,能够安抚老百姓吗?”
  曰:“可。”
  (孟子)说:“可以。”
  曰:“何由知吾可也?”
  (齐宣王)说:“根据什么知道我可以做到呢?”
  曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也?以羊易之。”’不识有诸?”
  (孟子)说:“我听胡龁说:‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:“牛(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”大王您说:“放了它!我不忍看它那副恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。”(那人问)道:“那么,废弃祭钟的仪式吗?”你说:“哪能废呢?用羊来换它吧。”’不知道有没有这件事?”
  曰:“有之。”
  (齐宣王)说:“有这事。”
  曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”
  (孟子)说:“这样的心就足以行王道以统一天下了。老百姓都以为大王是吝啬。我确实知道您是出于一种不忍的同情心。”
  王曰:“然,诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”
  (齐宣王)说:“是的,的确是这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?就是不忍看它那副恐惧发抖的样子,毫无罪过而走向受死的地方,所以用羊去换它。”
  曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”
  (孟子)说:“你不要对百姓说您吝啬而感到奇怪。以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?您如果不忍看它无罪而走向死地,那么,牛和羊又有什么区别呢?”
  王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”
  齐宣王笑着说:“这到底是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝惜钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”
  曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”
  (孟子)说:“没有关系,您这样做正体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。所以君子把厨房建得远远的。”
  王说,曰:“诗云:‘他人有心,予忖度之。’──夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
  齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’──说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真有豁然开郎的作用啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
  曰:“有复于王者曰:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。’则王许之乎?”
  (孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末稍,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?”
  曰:“否。”
  (齐宣王)说:“不相信。”
  “今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”
  “如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到受护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。”
  曰:“不为者与不能者之形,何以异?”
  (齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?”
  曰:“挟太山以超北海,语人曰:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人曰:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折技之类也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。诗云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’──言举斯心如诸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子;古之人所以大过人者无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?权,然后知轻重;度;然后知长短;物皆然,心为甚。王请度之!
  (孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。’这确实是做不到。为长辈按摩一下肢体,告诉别人说:‘我做不到。’这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈按摩肢体一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子和儿女作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以使天下安定,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?称一称,才能知道轻重;量一量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!
  “抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”
  “还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?”
  王曰:“否,吾何快于是,将以求吾所大欲也。”
  齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。”
  曰:“王之所大欲,可得闻与?”
  (孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?”
  王笑而不言。
  齐宣王只是笑却不说话。
  曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”
  (孟子)说:“是因为肥美的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为各种色彩不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的人不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?”
  曰:“否,吾不为是也。”
  (齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。”
  曰:“然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”
  (孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就象爬到树上去抓鱼一样。”
  王曰:“若是其甚与?”
  齐宣王说:“象(你说的)这么严重吗?”
  曰:“殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”
  (孟子)说:“恐怕比这还严重。爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。”
  曰:“可得闻与?”
  (齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?”
  曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”
  (孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?”
  曰:“楚人胜。”
  (齐宣王)说:“楚国会胜。”
  曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉?盖亦反其本矣。今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王;其若是,孰能御于?”
  (孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。以九分之一(的力量)去使九分之八(的力量)降服,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?还是回到根本上来吧。(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。如果象这样,谁还能抵挡您呢?”
  王曰:“吾惛,不能进于是矣。愿夫子辅吾志,明以教我;我虽不敏,请尝试之。”
  齐宣王说:“我昏乱糊涂,不能做到这一步。希望先生您帮助我(实现)我的志愿。明白地教导我,我虽然不明事理,请(让我)试着这么做做看。”
  曰:“无恒产而有恒心者,惟士为能;若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可为也?是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;乐岁终身苦,凶年不免于死亡。此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉!王欲行之,则盍反其本矣。五亩之宅,树之以桑,五十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:然而不王者,未之有也。”
  (孟子)说:“没有长久可以维持生活的产业而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。然后督促他们做好事。所以老百姓跟随国君走就容易了。如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。这样,只把自己从死亡中救出来,还来不及,哪里还顾得上讲求礼义呢?大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、狗、猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,这样如果还不能统一天下,那是没有的(事情)。”






《亿辞网》提供文言文原文及翻译,出处及作者,全文译文对照翻译等等。

更多内容请查看【亿辞网】。关于齐桓晋文之事课文翻译是什么,如有疑问请联系我们。谢谢!

Copyright(C)2017 亿辞网·版权所有 如有疑问,请联系我们 Email:QQ邮箱 QQ:7117780
备案号:沪ICP备09016276号-6 手机版