濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾绘繛鎴烆焸濞戞瑦鍎熼柕濞垮劚閻庮參姊洪崗鑲┿偞闁哄懏绮岄悾鐑藉蓟閵夛箑鈧敻鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣〒缁辨帡鍩€椤掑嫬纾兼慨妯垮亹閸炵敻鏌i悩鐑樸€冮悹鈧敃鈧嵄闁告稑枪娴滄粓鏌ㄩ弮鍌涙珪闁告瑢鍋撻梻浣告惈鐞氼偊宕濆畝鍕叀濠㈣埖鍔栭幆鐐淬亜閹扳晛鐒哄ù纭锋嫹
婵犵數濮烽弫鎼佸磻濞戙埄鏁嬫い鎾跺枑閸欏繘鏌熺紒銏犳灍闁哄懏绻堥弻鏇㈠醇濠垫劖笑婵℃鎳忕换婵嬪閿濆懐鍘梺鍛婃⒐濞茬喎鐣烽敐鍡欑瘈闁搞儯鍔庨崣鍡涙⒑缂佹ɑ绀€闁稿﹤婀遍埀顒佺啲閹凤拷: 2025濠电姴鐥夐弶搴撳亾濡や焦鍙忛柣鎴f绾惧潡鏌熸潏鍓х暠缂佺媭鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏�4闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曢敂钘変罕闂佺粯鍔曢幖顐ょ不椤栫偞鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷17闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曢敃鈧粣妤佺箾閹存瑥鐏╃紒鐙€鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏�闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曢妶鍌氫壕婵ḿ鍘у▍宥団偓瑙勬磻閸楁娊鐛崶顒夋晢濠电姴鎳夐崑鎾诲锤濡や胶鍙嗛梺缁樻煥閹碱偄鐡梻浣虹帛閸旀洟鏁冮鍫濊摕闁靛ň鏅滈崑鍡涙煕鐏炲墽鈽夋い蹇ユ嫹
古文翻译在线 ->公输原文及翻译、全文译文、对照翻译★★
闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亜惟闁宠桨娴囬幗鏇熺節閵忥絾纭鹃柡鍫墴椤㈡洟鎳為妷锝勭盎闂佽鍎冲畷顒勬倶閳哄啰纾奸柍褜鍓熷畷鎺楁倷鐎电ǹ寮抽梻浣虹帛濞叉牠宕愰崷顓涘亾濮樼偓瀚�: 闂傚倸鍊搁崐鐑芥倿閿曞倹鍎戠憸鐗堝笒閸ㄥ倸鈹戦悩瀹犲缂佹劖顨婇弻鐔兼焽閿曗偓閸旓附绻涢幋娆忕仼闁绘挻鐩弻娑㈠箛閸忓摜鏁栭梺缁樺笚閸庢娊鍩為幋锔藉亹缂備焦蓱闁款參姊虹紒姗嗘畷缂侇喖鐬奸崣鍛存⒑鐠恒劌娅愰柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐椋庢濮橆兗缂氱憸宥堢亱閻庡厜鍋撻柛鏇ㄥ亞閿涙盯姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸劍閺呮繈鏌曟繛鍨姉闁哄绉归弻锟犲炊閵夈儳浠鹃梺绋款儏椤︾敻寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟�闂傚倸鍊搁崐椋庢濮橆兗缂氱憸宥堢亱閻庡厜鍋撻柛鏇ㄥ亞閿涙盯姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪鐟滃秹婀佸┑顔角瑰▔娑㈠垂閸岀偞鐓熼柕蹇曞У閸熺偤鏌涙惔锛勑ч柡灞诲姂閹倝宕掑☉姗嗕紦闂傚倸鍊搁崐椋庢濮橆兗缂氱憸宥堢亱閻庡厜鍋撻柛鏇ㄥ亞閿涙盯姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍ㄧ矊閺嬪牏鈧箍鍎卞ú銈夊垂濠靛牃鍋撻獮鍨姎妞わ富鍨跺畷褰掑磼濞戞瑥寮垮┑鈽嗗灠濞硷繝宕ú顏呭€垫慨姗嗗幖閸濇椽鏌$仦璇插闁诡喓鍊濆畷鎺戔槈濮楀棔绱�
前一篇:破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 后一篇:得道多助,失道寡助


公输全文阅读:

出处或作者:墨子
  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
  子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
  公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。”
  公输盘不悦。
  子墨子曰:“请献十金。”
  公输盘曰:“吾义固不杀人。”
  子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
  公输盘服。
  子墨子曰:“然,胡不已乎?”
  公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
  子墨子曰:“胡不见我于王?”
  公输盘曰:“诺。”
  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何若人?”
  王曰:“必为有窃疾矣。”
  子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。”
  王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
  于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
  公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
  楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
  楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”

公输全文翻译:

  公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
  墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
  公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”
  公输盘不高兴了。
  墨子说:“请让我奉送给您十金。”
  公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。”
  墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”
  公输盘被说服了。
  墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”
  公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。”
  墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”
  公输盘说:“好吧。”
  墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?”
  楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。”
  墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就好像白米肥肉和糟糠相比。楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。”
  楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。”
  于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余
  公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。”
  墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。”
  楚王问这是怎么回事。墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”
  楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。”

公输对照翻译

  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
  公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。
  子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
  墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。
  公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。”
  公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”
  公输盘不悦。
  公输盘不高兴了。
  子墨子曰:“请献十金。”
  墨子说:“请让我奉送给您十金。”
  公输盘曰:“吾义固不杀人。”
  公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。”
  子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”
  墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”
  公输盘服。
  公输盘被说服了。
  子墨子曰:“然,胡不已乎?”
  墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”
  公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
  公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。”
  子墨子曰:“胡不见我于王?”
  墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”
  公输盘曰:“诺。”
  公输盘说:“好吧。”
  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何若人?”
  墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?”
  王曰:“必为有窃疾矣。”
  楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。”
  子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。”
  墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就好像白米肥肉和糟糠相比。楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。”
  王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
  楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。”
  于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。
  于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余
  公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
  公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。”
  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
  墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。”
  楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”
  楚王问这是怎么回事。墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”
  楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”
  楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。”






《亿辞网》提供文言文原文及翻译,出处及作者,全文译文对照翻译等等。

更多内容请查看【亿辞网】。关于公输课文翻译是什么,如有疑问请联系我们。谢谢!

Copyright(C)2017 亿辞网·版权所有 如有疑问,请联系我们 Email:QQ邮箱 QQ:7117780
备案号:沪ICP备09016276号-6 手机版